Hvordan staver du vaskemaskinspinn på engelsk?

Hvordan stave spinn på en vaskemaskin på engelskDe fleste husholdningsapparater som selges i innenlandske butikker har etiketter og instruksjoner på russisk. Men det er unntak - ofte er den mest funksjonelle og lønnsomme en automatisk maskin med et ukjent språk "akkompagnement". I dette tilfellet er dashbordet fylt med termer på engelsk, tyrkisk eller fransk. Det er ikke nødvendig å nekte kjøpet - bare klargjør hvordan programmene, alternativene og sentrifugeringen på vaskemaskinen er angitt på engelsk og et annet fremmedspråk. Juksearket vårt vil hjelpe deg å finne ut av det.

Ordet "spinn" på forskjellige språk

Et ukjent språk på dashbordet er ikke en grunn til panikk. Det er også enkelt å vaske på "ikke-russisktalende" vaskemaskiner. For det første har moderne automatiske og halvautomatiske maskiner lignende egenskaper og kontroller, og for det andre, i tillegg til ord, skrives tydelig forståelige bilder på kroppen. Dermed er spinnalternativet nesten alltid indikert med et spiralikon.

Hvis det er få ikoner og mange bokstaver på "ryddig", må du handle på gammeldags måte - oversett. For eksempel er ordet "spinn" på forskjellige språk skrevet som følger:

  • Engelsk - "spinn";
  • Fransk - "rotasjon";
  • tysk - "spule" eller "schleudern";
  • finsk - "kierto" eller "pyöriminen";Engelske symboler på velgeren
  • Italiensk - "sentrifuga" eller "rotazione";
  • tyrkisk - "dönme";
  • Polsk - ofte "wirowanie".

Sentrifugering på vaskemaskiner med utenlandske betegnelser skrives som "spin", "rotasjon", "sentrifuga" eller "wirowanie".

Hvis vaskemaskinen kom fra et land med en mer eksotisk dialekt, ser vi etter et lignende relatert ord eller slår på en oversetter. I sistnevnte tilfelle vil enhver søkemotor hjelpe. I noen søkemotorer trenger du ikke engang å skrive inn bokstaver - bare ta et bilde av ordet eller hele panelet.

"Slå på" og "Start opp"

Når du blir kjent med en utenlandsk vaskemaskin, må du også oversette startnøklene. Vi snakker om en nettverksknapp, som på russisk er betegnet som "On/Off". På et ikke-russisk panel er andre alternativer mulige:

  • Engelsk versjon – “Start/Stop” eller den mer vanlige “On/Off”;
  • Tysk versjon – “Ein/Aus”;
  • på italiensk – «Marchia/Arresto».

Det er lett å finne en kolonne med en spinngradering på dashbordet. På russisk er det betegnet som "rpm", på engelsk - "RPM", på tysk - "U/min", og den italienske versjonen er "Giri". Du kan gjette hastigheten med tallene ordnet i synkende rekkefølge fra 1000-1800 til 0-400.kontrollpanel på tysk

Noen ganger innebærer dashbordet en betinget inndeling i to grupper: hovedprogrammer og spesielle. På den anglikiserte modellen skiller produsenten modusene ved å bruke ordene "hoved" og "spesiell". På en "tysk" maskin skrives det første alternativet "primar", på en "italiensk" - "base". Vi husker også uttrykket "hovedmeny", som oversettes som "hovedmeny". Med dens hjelp kan du gå til maskininnstillingene. Hvis modellen har en fjernkontroll, vil en lignende inskripsjon dupliseres på den.

Utenlandske termer på skrivemaskinpaneler

Å kjenne den fremmede stavemåten til nettverksknapper, hovedmenyen og spinn er ikke nok til å betjene maskinen fullt ut. Det er bedre å utvide ordforrådet ved å huske de grunnleggende programmene og funksjonene. Så for å bruke en maskin på engelsk, er det tilrådelig å vite omtrent 30 ord, hvorav det første er "vask" - vask. Det er lagt til en presisering:

  • rask eller rask - akselerert;
  • Intensiv – intens;
  • daglig - daglig;
  • delikat – delikat;
  • easycare – for lett skittent tøy;
  • forvask – foreløpig;
  • hånd – manual;
  • mild – myk;
  • bomull - bomull;
  • sport – sport;
  • superøko – superøko;
  • sko - for sko.

Skylling er betegnet som "skyll", hvis "kort" er ved siden av, så snakker vi om en akselerert syklus, hvis "ekstra", så er det en ekstra. Soaking er signert som "soak". Spin skrives "spin" på engelsk, men kombinerte alternativer finnes ofte:

  • ingen spinn – spinn er deaktivert;
  • skyll + sentrifugering – skyll og sentrifuger;
  • skånsom spinning – myk spinning av trommelen.vaskemaskin på italiensk

Det anbefales også å huske forsinket skylling (holdskylling), funksjonen for å forsinke starten av programmet (startforsinkelse) og slutten (holdstopp). Ordet "tømme" betyr drenering, "lett stryking" betyr å fjerne rynker, "tørking" betyr å aktivere tørking, og "ecodrumclean" betyr øko-rengjøring av tanken.

På tysk er vask waschen. Følgelig leses prefikset "vor" som foreløpig, "intensivt" - intenst og med "schuh" - for sko. Signaturer pflegeleicht (sart), zeitsparen (økonomi), hånd (hånd), fein (sart) og misch (blandet) er også mulig. Skylling skrives som "Spulen", drenering - "Abpumpen", bløtlegging - "Weichspulen". Det anbefales å huske flere andre symboler:

  • Knitterschutz – ikke-krøller;
  • Kalt - lav temperatur;
  • Bugelleicht – glatter ut rynker;
  • Trocken – tørking;
  • Startzeit – forsinket start.

Når du bruker en skrivemaskin med italiensk "akkompagnement", vil oversettelsen av følgende ord være nyttig:

  • lavaggio – hovedvask;
  • pre-lavaggio – foreløpig program;
  • forte lavaggio – intensiv vask;
  • lavaggiorapido – ekspressprogram;
  • ammorbidente - nøye program;
  • lett stiratura - eliminering av folder;
  • asciugatura – tørkesyklus;
  • en mano - hånd- eller delikat vask;
  • risciacqui eller trattamenti - skylling;
  • ammollo - bløtlegging;
  • esclusione - uten spinning;
  • ritardatore di partenza - utsatt start.

Det er lett å bli vant til en maskin med "ryddig" på tysk eller tyrkisk - bare finn oversettelsen og husk noen få ord. La oss ikke glemme symbolene som er typiske for de fleste vaskemaskiner.

   

Leserkommentarer

  • Del din mening - legg igjen en kommentar

Legg til en kommentar

Vi anbefaler å lese

Vaskemaskin feilkoder